Highlighted Searchwords Remove Highlight

HAZARD
ICC Award No. 2291, Clunet 1976, at 989 et seq. | Trans-Lex.org

This page uses so called "cookies" to improve its service (i.e. "tracking"). Learn more and opt out of tracking
I agree

ICC Award No. 2291, Clunet 1976, at 989 et seq.

Title
ICC Award No. 2291, Clunet 1976, at 989 et seq.
Permission Text
Excerpts from this document are included in TransLex by kind permission of the editor.
Table of Contents
Content
989

[...]

Sentence rendue dans l'affaire nº 2291 en 1975.

Translation L'arbitre, siégeant à Bruxelles, était appelé à déterminer le prix du transport et de l'emballage d'un laminoir de France en Afrique, sur la base d'ordres portant respectivement sur les phases terrestre et maritime de l'opération et passés auprès d'un transporteur français par une entreprise anglaise. Le transporteur français prétendait en effet à une augmentation du prix convenu au double motif que les pièces transportées étaient plus volumineuses que prévu et leur nombre plus élevé. L'entreprise anglaise admettait que les parties s'étaient mises d'accord sur une clause de révision de prix libellée comme suit :

« Our quotations have been made on the basis of the actual rates of the French and Belgian Railways, the packing list in your possession and the sea freight tariffs which apply since the 4 inst. In case of any amendment affecting the basic we will be compelled to pass it over to you. »

Elle contestait cependant que cette clause s'appliquât à autre chose qu'à l'éventualité d'une modification des tarifs de frêt maritime.

[...]

Translationtoute transaction commerciale est fondée sur l'équilibre des prestations réciproques et que nier ce principe reviendrait à faire du contrat commercial un contrat aléatoire, fondé sur la spéculation ou le hasard. C'est une règle de la lex mercatoria, que les prestations restent équilibrées sur le plan financier et c'est pourquoi, dans presque tous les contrats internationaux, "le prix est donc fixé en fonction des conditions existant au moment de la conclusion du contrat et il variera en fonction de paramètres qui reflètent les variations des valeurs des différents éléments qui composent le produit ou la prestation" (Ph. Kahn, Lex mercatoria et contrats internationaux, in Le contrat économique international, Bruxelles, 1975, p. 195 ; V. aussi la sentence publiée au Journal du droit international, 1959, 1074).

990

TranslationLes conventions doivent s'interpréter de bonne foi, chaque partie ayant l'obligation d'avoir à l'égard de l'autre un comportement qui ne puisse lui nuire et la renégociation raisonnable étant coutumière dans les contrats économiques internationaux (V. à ce sujet Hormans et Verwilghen, Stabilité et évolution du contrat économique international, op. cit., p. 473).

TranslationLes parties doivent faire preuve d'une diligence normale, utile, et raisonnable dans la sauvegarde de leurs intérêts, notamment en veillant à ne pas faire des offres hâtives, non raisonnées, susceptibles de surprendre le cocontractant. 

[...]

Translation 2 . ... X est présumé avoir agi avec prudence et diligence dans la détermination des prix, en inspectant le laminoir qui devait être déménagé (mais dont elle n'assumait pas le démontage), en estimant raisonnablement le poids et le volume des éléments qu'elle devrait emballer et transporter. X ne pouvait ignorer que le droit français, auquel on peut se référer puisque le contrat a été conclu et exécuté en France n'admet pas la révision de prix des prestations pour cause de modification des circonstances économiques qui ont présidé à la formation du contrat. Par conséquent, on peut admettre que les prix offerts le 21 octobre 1971 étaient formés pour l'entreprise relative aux objets repris à la liste de colisage, quels que soient par ailleurs les poids et volumes réels de ces objets...

Translation 3. De son côté, Y - dont le droit anglo-saxon est beaucoup plus accessible à la révision des contrats en cas de déséquilibre, même pour cause économique (clause de hardship), ne pouvait ignorer systématiquement la clause de révision qui portait non seulement sur les taux de frêt, mais aussi sur la quantité d'objets à transporter. 

[...]


989  

[...]

Arbitral award in case number 2291 of 1975

Original The arbitrator, based in Brussels, was appealed to determine the price of the transport and the packaging of a rolling machine from France to Africa, based on orders concerning the land and sea transportation, which were given to a French conveyer by an English enterprise. The French conveyer, however, affirmed an augmentation of the agreed price, because the transported pieces were more voluminous than intended and their number higher. The English enterprise admitted that the parties had agreed upon a price adjustment clause, which goes as follows:

“Our quotations have been made on the basis of the actual rates of the French and Belgian Railways, the packing list in your possession and the sea freight tariffs which apply since the 4 inst. In case of any amendment affecting the basis we will be compelled to pass it over to you.”

The enterprise, however, denied that the clause was applicable to another than the possibility of a change of the sea freight tariffs.

[...]

Original 1° The whole commercial transaction is based on the equilibrium of the reciprocal performances and the denial of this principle would result in turning the commercial contract into an aleatory contract, based on speculation or hazard. It is a rule of the lex Mercatoria that the performances on the financial plane stay in equilibrium and that is why in almost every international contract “the price is determined according to the conditions which exist in the moment of the conclusion of the contract and it will vary according to the parameters, which reflect the variations of values of the different elements that compose the product or the performance. (Ph. Kahn, Lex mercatoria et contrats internationaux, in Le contrat économique international, Brussels, 1975, p.195; see also the sentence published in Journal du droit international, 1959, 1074).

990

Original 2° The conventions have to be interpreted in good faith. This means that each party has the obligation to display a behaviour towards the other party which cannot harm the latter, and which tkes into account that reasonable renegotiations are usual in international economic contracts (see for this subject Hormans and Verwilghen, Stabilité et évolution du contrat économique international, p. 473).

Original 3° The parties have to display a normal and usual diligence, which is reasonable for the safeguard of their interests, particularly in trying not to make rushed and unreasond offers, with a potential to surprise the co-contractor. 

[...]

Original 2. ... X is presumed to have acted with prudence and diligence while determining the prices, inspecting the rolling machine, which had to be transported (but X did not assume the demounting), reasonably estimating the weight and the volume of the elements which she had to pack up and to transport. X could not ignore that the French law, to which one can refer because the contract was concluded and executed in France, does not admit the revision of the price of the performances due to a modification of the economic circumstances that led to the formation of the contract. Consequently, one can assume that the prices offered on 21st October 1971 were formed for the enterprise concerning the objects on the packing list, not depending on the real weight and volume of these objects.

Original 3. From his point of view, Y – whose Anglo-Saxon law is much more accessible to the revision of contracts in case of disequilibrium, even for economic reasons (hardship clause), could not systematically ignore the price adjustment clause, which did not only apply the sea fright tariffs, but also the quantity of the objects to transport.

[...]
Referring Principles
This document is cited by
A project of CENTRAL, University of Cologne.